老街的视觉铁塑漫画艺术装置 (i)
Location: George Town, Penang.
逛乔治市古迹区一定会留意某某老街小巷还是某栋老房子的外墙是否都设有铁塑漫画艺术的装置,结果发现了一个又一个的艺术品,给更多人一个如同寻宝游戏和认识本地生活故事的方式。应该是从前年开始至今年,由 Sculptureatwork 负责的项目“Marking
George Town”一直都在进行中。制作和装置初期,少有人关注,或许最近这里频频出现艺术品,大家也开始对这些铁塑漫画有所留意了。
许多图象的设计都取自于每条老街的特色和历史背景作灵感,很有启发性,也适度地展现出幽默感。透过这项目使本地生活化的故事以另一种风格来呈现,让年轻人和游客们对本地艺术、设计、历史和文化有更进一步的认识。
“The famous Weld Quay was the birth place of Kelinga Mee, a
spicy Indian noodle dish created to whet the appetites of sailors and port
workers. " @
Weld Quay. Core Zone, George Town World Heritage Site.
处于旧关仔角码头某处高墙上的铁塑漫画艺术装置。如果不放大照片,其实挺难阅读当中的故事。。。
“Prangin River was a bustling water way for all manner of
goods that were shipped to Penang from all over the world.” @ Prangin Road Ghaut,
Buffer Zone, George Town World Heritage Site.
呈现了一个幽默的故事(灵感来自罗密欧与朱丽叶吗?笑)。拍摄这铁塑漫画艺术装置有点叫人觉得挑战,毕竟路上车辆经过,还好当时是早晨时分车辆极少,因此易于我拍摄。
“A petty trading neighborhood,
where you can find activities
such as
drying of salted fish and basket weaving.”
@ Prangin Lane, Buffer Zone,
George Town World Heritage Site.
少用塑料袋,不如环保点使用篮子吧。加了一点新的讯息,感觉上挺不错的,像是呼吁人民支持环保,同时又带出那一代曾经有过编制藤篮和晒咸鱼的老行业。
“One BIG, one small!”
@ China Street, Core Zone, George Town
World Heritage Site.
这情景故事在电视剧中是常见的,旧时的人家懒得出门就贪方便干脆从高处的窗口点自己喜欢的面食。然后,小贩就把煮好的面食放进吊下来的篮子再拉上去给顾客。或许仔细留意这古市的某角落,幸运的话就会发现这种风俗依然还存在着呢。
“Parrot astrologers were Indian fortune tellers who used
green parakeets to foretell a person’s future."@ King Street, Core Zone,
George Town World Heritage Site.
有位妇女在这铁塑漫画艺术装置前开摊做生意,因此无法拍到令人满意的全景。可是,要是少了那位妇女的神算摊子,那这就或许没有了意义吧。
“Where’s my husband?”
“The local Chinese say the richmen who lived on Muntri
Street kept their mistresses here, hence the name ‘Ai Cheng Hang’ or Love Lane.” @ Love Lane, Core
Zone, UNESCO World Heritage Site.
我和妹妹都对这些艺术品很感兴趣,很享受拿着相机穿梭在每条老街“收集” 铁塑漫画照片。只是有时过于匆忙经过,或是有车辆停放遮挡着,阳光烈日照射下铁塑漫画后出现影子,因此,错过了哪条老街的铁塑漫画艺术装置的拍摄…
延伸阅读:
No comments:
Post a Comment